2011. március 17., csütörtök

Oachkatzlschwoaf /bayrisch haladóknak :) /

Emmeg mi? Hát a tegnapi után könnyű kéne, hogy legyen! Hát persze, hogy a mókus farka! Eichhörnchenschwanz helyett Oachkatzlschwoaf.
Az ajánlott oldalon két audio file is található. Lejátszva meg lehet hallgatni, hogyan szól a mókus farka bajorul, ill. osztrákul. Bejelöltem a képen pirossal a bajor kiejtését, zölddel az osztrákot. 
Hogy jön az osztrák kiejtés a bajorhoz? Ùgy, hogy Bajoroszág és Ausztria összetartozik. ;)

 

 

5 megjegyzés :

Névtelen írta...

szia :)
én is itt lakom pár sarokra (RGB), csak azért okvetetlenkedem, mert szerintem az osztrákok máshogy mondják - azért ANNYIRA nem tartoznak össze :D

http://de.wikipedia.org/wiki/Oachkatzlschwoaf#Bairisch_.2F_.C3.96sterreichisch:_Oachkatzlschwoaf

Névtelen írta...

szia ismét :)
szóval frank területen élsz, ja úgy játék az élet, ott úgyszólván mindenki tud németül, nem csak te :D

Andrea írta...

Szia!

Ugye ez az Oachka.... izé bajor kifejezés, élöben többször is hallottam apustól, aki több-kevesebb sikerrel próbálta nekem megtanítani a helyes kiejtését. :-)

Ha nem így modják az osztrákok akkor azért áruld el, wie dann?? :-)

Bár az a személy amelyik az (A) Schärdingben a Bummsl-hez megy enni, az tuti Oachkatzlschwoafnak híjja, azon a részen az országhatár renkivül elmosódott. :-)

Mi az a RGB? Regensburg?

Andrea írta...

Bizony a frankoknál a beszéd egyszerü. :-)
Vagy megérted, vagy nem.
Nekem az elején vagy nem volt.

Andrea írta...

Még valami a farokhoz:

http://www.ostarrichi.org/index.html?search=oachkatzlschwoaf&insert=no

Nézzd meg, itt is osztrákiásnak tüntetik fel.